Mutaal Mooquin December 28, 2007
Tags:
Inspiration by a quote of Sultan Bahoo and comment by Nikhat Riaz at Chowk.com as a reaction to the news of Benazir Bhutto’s assassination: "Taadhee maar assan na uda bahoo, asein aape udh jadna ho"
Emily Dickinson wrote,
"Hope is the thing with feathers
that perches in the soul.
And sings the tune
Without the words,
and never stops at all."
With this news calamitous
With thus murder heinous
My country falling to pieces
I tried to search that sound in me
And I saw the bird spreading
With this vicious clapping
It is going to fly away
From the perch of my soul
And that tune
That constantly had played
And kept that chamber
Filled with echoes
I can hear no more
With all this clamor and roar
And may be I want to pray
But my heart is so numb
That when I want to say
From my lips no words come
Mutaal Mooquin:
Dec 27, 2007.
(Inspiration by a quote of Sultan Bahoo and comment by Nikhat Riaz at Chowk.com as a reaction to the news of Benazir Bhutto’s assassination: "Taadhee maar assan na uda bahoo, asein aape udh jadna ho"
Times viewed:1690
interact
read comments 4
Similar Articles
- Government Wins Manmohan Singh Loses Dost Mittar
- Feminist Mumbo-Jumbo! Pranay Rupani
- Translation of a (Love) Letter by Allama Iqbal to Miss Atiya Faizi Asif Naqshbandi
- Fields Of Joy Umer Murtaza
- Time for Musharraf to Quit saeed qureshi
US Elections 2008 Primaries
THEMES
Latest Interacts
- mullah_toofani: Masadi baitay, You seem like... Translation of a (Love)
- masadi: g'night... Translation of a (Love)
- masadi: In #22 "facing" not... Translation of a (Love)
- masadi: Give a free reign... Translation of a (Love)
- mullah_toofani: In my humble mind,... Translation of a (Love)
- aaendra: Mullah Sahab Zindabad, Allah... Feminist Mumbo-Jumbo!
- tahir: Re: # 418 Stutter-2 Will... Of Medical Students, Passports
- tahir: Well, THIS was the... Translation of a (Love)








