unflinching idealism ... since 1997 archivessitemapabouthelpfeedback
where paths intersect
  • Home
  • InFocus
  • Themes
  • Columns
  • Articles
  • Fiction
  • iLogs
  • Gallery
  • Unplugged
  • Writers
  • Interactors
  • Tags
Sign in | Join Chowk
web chowk
  • Article
  • Interact
  • read write comments
  • add to favorites
  • get rss feeds
  • print
  • email this link

Massacre of a Language

Adil Najam December 26, 1997

Tags: language , urdu

Although our son is only five months old, like all new parents we tend to
be overeager about 'planning' his future. One element of this ambitious
but doomed enterprise was procuring an Urdu qaida (alphabet book) to make
sure that he starts his education in
his native tongue.


Obviously, we knew that he was unlikely to start reading anytime soon. But
when you live abroad your nationalistic sensibilities tend to heighten and,
after all, it is never too young to start an education. After several
failed, and clearly misguided, attempts to get him interested in the
contents of the qaida I am happy to report that little Musa has finally
been able to get his teeth into the material, and I mean that literally.
At this point he finds the book to be better chewing material than it is
reading material. While you can certainly disagree with his preferences in
food, having now reviewed the book myself I can vouch that his assessment
of the educational merit of this particular edition is quite on the mark.


This qaida, which is to be a child's very first introduction to reading in
our national language makes an outright mockery of the language that it is
supposed to be teaching. Consider, for example, that the very first Urdu
word that a child using this qaida will learn is "ice cream"! Yes, you
read it right "alif madd aaa" is no longer associated with "aam" (mango)
as it used to be; it now stands for "ice cream". How is that for a
gustatory downturn?


The designers of this particular qaida obviously consider Urdu to be a
bankrupt language and, as if out of spite, highlight the implied
limitations of the Urdu vocabulary throughout the book by choosing English
words to represent Urdu letters. The letter "ray" is now represented by a
rocket, "zay" by a zebra, "meem" by a motor car, and "yea" by a yacht yes,
a yacht!


Arguably, one can concede that the motor car is now a more familiar sight
in Pakistan than the "moor" (peacock) which used to be identified by the
letter "meem". However, one has to protest that despite Byram Avari a
yacht is still not a symbol that the average three-year-old Pakistani child
is likely to recognize. Moreover while zebras have never inhabited our
lovely land the only places where rockets do fly in Pakistan are in
SUPARCO's dreams. What is more, "Ddal" is now associated with a doctor,
rather than the "daakia" (postman) we all grew up with. Maybe the qaida
intends for us to interpret this as a sign of our rising fortunes… or, at
least, aspirations.


The fact that the qaida uses pictures and words that the average Pakistani
child is likely to be unfamiliar with is sad but that, in itself, is not
the source of my indignation. Unfortunately, that has always been the
case-who, after all, ever refers to 'phal' (i.e. fruit) as 'samar'? What
makes the blood boil is how this qaida treats a language that has always
prided itself over its versatile vocabulary. The insult of using English
terms to denote some of the most common sounds in the Urdu language is
compounded by the fact that as many as eight letters of the Urdu alphabet
are left hanging with no words at all being associated with them! Is this
what the language of Mir, Ghalib and Faiz has been reduced to?


Before someone writes off this particular edition as an aberration, let me
point out that although bought at Islamabad's Juma Bazaar, the qaida under
review is no side street production. It was published by none other than
Ferozsons Limited, the erstwhile doyen of Pakistan's publishing industry.
Yet, it seems that the qaida was produced entirely on the whims of a
not-so-talented illustrator who was somehow fascinated with drawings of
exotic animals. The zebra is joined by a giraffe, a kangaroo, an
Australian cockatoo and a bald-headed eagle--none of these is an animal
endemic either to our landscape or our popular imagination. In another
image, "kaaf, kitab" is represented by an open book showing the picture of
a Dutch windmill. Even more worrisome is the choice of "waqt" (i.e. the
concept of time) as the entry for the letter "wow"-the child reader is
supposed to understand the intricacies of this concept by seeing next to it
the illustration of a clock (which most children already know as "gharri")!


The cardinal rule in the preparation of a qaida is pretty straightforward
but there is not much room to bend this rule. The words and images used
should not be foreign either to the language of the qaida or to the
everyday environment of the children who are going to use it. "A is for
apple" and "B is for boy" were always good entries because these were
things that most children can associate with. "X is for xylophone" was
never a good idea because most kids don't know what a xylophone is.
Similarly, "Z is for Zebra" is OK in an environment where most children
have visited a zoo and seen one of these stripped beasts, but makes little
sense in an environment where even the zebra crossings are now devoid of
their stripes!


This qaida is worth writing about not just because it is such a pathetic
specimen of its genre but because it is symptomatic of so much that is
wrong with our educational system and even more of what has gone astray
with the societal priorities of our ruling elites. 80 percent of the
pittance we spend on education goes to so-called 'higher' education. We
cheer as private universities--many of them of dubious character-mushroom,
but don't even whimper as primary education goes down the drain. We
support a criminally double-faced system that institutionalizes social
injustice by providing one system to the privileged few and another the
marginalized many. Maybe this qaida is poetic justice after all-maybe it
is time for our children to reap the bitter fruits of the seeds of neglect
that we have been sowing for so long.


Adil Najam: Assistant Professor Department of International Relations, Boston University, Boston, MA

Times viewed:5177   interact interact   read comments read comments 15

Share and save this article:

Also by Adil Najam

  • Afghanistan: The Next War
  • Funding Lower Education
  • Educational Apartheid
more »

Similar Articles

  • Computer Literated: Writing Preliterated? Junaid Sadiq
  • How Not to get Irritated with Hindi V S Gopalakrishnan
  • Men of Letters Burpinder Singh
  • American Ambivalence on National Language Mohammad Gill
  • Language of Power: How it is getting more exclusive Rizwana Khan
more »

US Elections 2008 Primaries

  • Hillary Clinton a Better Presidential Candidate
  • Leaders, Heroes and Mountains
  • Dr. Martin Luther King Jr. and New American Dreams
  • Pakistan Elections 2008 - An analysis
  • Political Issues Ahead of Pakistan Elections
more »
get rss feed Get Chowk RSS Feed

Get Chowk Newsletter

THEMES

  • Pakistan's Struggle for Democracy
  • The Indian Story
  • Indo-Pak Relations
  • Personal Narratives
  • Religion Today
  • War on Terror
  • Role of Media
  • Call for Social Change
  • Hold Them Accountable
  • Environment and Us
  • Way of Life
more »

Latest Interacts

  • sahir_shah: khakiflash, lol, are u in... Demon
  • vatanparast: One can flatter himself... MQM - History and
  • CheGuevara: I didn't read the... Fathers and Daughters
  • masadi: Anil sahib, I know... Historian Amaresh Misra on
  • masadi: Because of violating the... Fathers and Daughters
  • CheGuevara: Chalta yea I hope... MQM - History and
  • masadi: testing ... Rape Survivor Families Struggle
  • chaltahai: Che, this is Tahmed's... MQM - History and

Write on Chowk Interact Guidelines Privacy policy Terms Contact

Copyright © 1997 - 2008 chowk.com. All Rights Reserved
Reproduction of material on any www.chowk.com pages without prior written permissions is strictly prohibited