Faisal Shahid October 28, 2007
#4 Posted by epiphany on November 2, 2007 2:23:34 pm
Dear Urstruly,
Thank you for reading and appreciating the story. It's ironic, I think, that the masses are swayed by tabloid-like, sensationalized texts. Literature, however, is like photography, for one, as it attempts to capture the perception and observation of the writer as he/ she brushes up against reality only later to articulate it interpretively using a called-for depth. I think that more than trying to sell their stories, writers should, foremost, attempt to share themselves with the world. Connect with it.
FS
Thank you for reading and appreciating the story. It's ironic, I think, that the masses are swayed by tabloid-like, sensationalized texts. Literature, however, is like photography, for one, as it attempts to capture the perception and observation of the writer as he/ she brushes up against reality only later to articulate it interpretively using a called-for depth. I think that more than trying to sell their stories, writers should, foremost, attempt to share themselves with the world. Connect with it.
FS
#3 Posted by Urstruly on November 2, 2007 7:49:31 am
Good effort, however, story could be communicated to a wider audience if it were shorter. As a matter of fact had this story started with the sentence "Abay yaar go to heera mandi....." and then followed by the neverending diatrib of the first four paragraphs it could have captured a lot more of today's population suffering from the epidemic of attention deficit disorder.
#2 Posted by epiphany on October 31, 2007 2:24:06 am
Dear RMor,
Thank you for reading and appreciating the story.
FS
Thank you for reading and appreciating the story.
FS
#1 Posted by RMor on October 30, 2007 2:44:19 pm
Wow.. Very .. Frank. Hope for your sake Dania is reading this.
nafees - houseboy.
nafees - houseboy.
Interact Index
Similar Articles
- Government Wins Manmohan Singh Loses Dost Mittar
- Feminist Mumbo-Jumbo! Pranay Rupani
- Translation of a (Love) Letter by Allama Iqbal to Miss Atiya Faizi Asif Naqshbandi
- Fields Of Joy Umer Murtaza
- Time for Musharraf to Quit saeed qureshi
US Elections 2008 Primaries
Latest Interacts
- Naqshbandi: I wrote 'love' in... Translation of a (Love)
- Naqshbandi: Tahir, I apologise for calling... Translation of a (Love)
- chaltahai: masadi, how would you... Translation of a (Love)
- mullah_toofani: Masadi baitay, You seem like... Translation of a (Love)
- masadi: g'night... Translation of a (Love)
- masadi: In #22 "facing" not... Translation of a (Love)
- masadi: Give a free reign... Translation of a (Love)
- mullah_toofani: In my humble mind,... Translation of a (Love)








reply to this interact
write a new interact
add to favorites
flag objectionable content