Temporal August 21, 2003
#1 Posted by Urstruly on August 21, 2003 12:41:59 pm
oh another poem - sigh!!! From now on I am gonna keep a jar and throw a penny in it every time you write bad poetry. I am sure I will be able to buy a house pretty soon.
#2 Posted by FarzanaVersey on August 21, 2003 3:06:41 pm
temporal:
I like them for the depth conveyed in the simplest of words. But here is my take...perhaps you could have changed the order. Hunger, Traveller, Goodbye. And then see the progression...hunger (isn`t tishnagi thirst?) is a b!tch....then words spoken starting with a drink or two and finally morphing into the downpour (INTO - the parenthesis is unnecessary -- significance, and blending. Of course, they are stand-alone poems too.
urstruly:
If you want a bijlee-internet walla ghar you will have to wait till your grandchildren start suffering from amnesia...however, if you want a make-shift charpoy, pass me the jar....I shall send you four logs of wood and some rassi...some elemental woman in the world with a vaddaa jigar and everything else will make sure you do not need a mattress ;)
I like them for the depth conveyed in the simplest of words. But here is my take...perhaps you could have changed the order. Hunger, Traveller, Goodbye. And then see the progression...hunger (isn`t tishnagi thirst?) is a b!tch....then words spoken starting with a drink or two and finally morphing into the downpour (INTO - the parenthesis is unnecessary -- significance, and blending. Of course, they are stand-alone poems too.
urstruly:
If you want a bijlee-internet walla ghar you will have to wait till your grandchildren start suffering from amnesia...however, if you want a make-shift charpoy, pass me the jar....I shall send you four logs of wood and some rassi...some elemental woman in the world with a vaddaa jigar and everything else will make sure you do not need a mattress ;)
#3 Posted by tahmed32 on August 21, 2003 9:23:28 pm
FarzanaVersey #2 Urstruly will also need some company on the charpoy...
#4 Posted by Ansari on August 22, 2003 12:57:04 am
t: really liked musaafir. the rhyme is delightful. :)
#6 Posted by dost_mittar on August 22, 2003 6:44:12 am
If there is a link between the three, I did not get it. Liked Alwidah a lot. The flow and balance is really impressive.
#7 Posted by ferozk on August 22, 2003 9:02:57 am
re: T
I loved the ``Traveler`` part of the poem.
Ullfat ki nai manzil...
Ciao
I loved the ``Traveler`` part of the poem.
Ullfat ki nai manzil...
Ciao
#8 Posted by ana_dobarah on August 22, 2003 9:14:43 am
i think a link or connection could be made. . .but then again there really needn`t be one. like farzana`s comment about the progression. : )
the rhyme to musafir reminds me of the limericking that takes place spontaneously in a conversation. i like that.
the rhyme to musafir reminds me of the limericking that takes place spontaneously in a conversation. i like that.
#10 Posted by Urstruly on August 22, 2003 9:14:44 am
FV
I think I am a little too harsh on t here. The moshaira culture died before it was born in the colleges that I attended. No bait baazi, no wah wah, no miaN subhanullah; I don`t know anything of these things. I am a product of falana kutta hai hai, beinsaafi na manzoor, falana murdabad & falana zindabad culture. I am deprived. I don`t know how to appreciate beauty even though I lknow when I see it. I’m not a smart man, but I know what love is.
#11 Posted by temporal on August 22, 2003 9:50:51 am
...must b always be preceded by a?… what is order? and who longs for it? is it worth aspiring for?
...there are people around us who are dead long before their first cry in the delivery room…and to complement them there are certifiably dead people (like the mirza) who are more alive today than ever…jo tu na hota…
...these are seven Kodak moments of life in no particular order…the Traveller is really an attempt to highlight two different nuances in one poem:
Traveller
A drink or two
words spoken
morph
into significance
Traveller
A drink or two
words spoken
morph
in significance
guess i failed to convey it…
Urstruly good luck…with all the pennies in the jar you can buy a brass door knob in some fire-sale…hence good luck with the rest of your house…Ferzi… a revealing post more for what was not said…aamir, sam, dost, ferozk, ana, anuradha thanks
…oh!…and another gamble seems to have failed…was expecting more comments on HungerTishnagi…if for nothing than for its political-incorrectness…you guys are very kind indeed!
rgds, lve
t
...there are people around us who are dead long before their first cry in the delivery room…and to complement them there are certifiably dead people (like the mirza) who are more alive today than ever…jo tu na hota…
...these are seven Kodak moments of life in no particular order…the Traveller is really an attempt to highlight two different nuances in one poem:
Traveller
A drink or two
words spoken
morph
into significance
Traveller
A drink or two
words spoken
morph
in significance
guess i failed to convey it…
Urstruly good luck…with all the pennies in the jar you can buy a brass door knob in some fire-sale…hence good luck with the rest of your house…Ferzi… a revealing post more for what was not said…aamir, sam, dost, ferozk, ana, anuradha thanks
…oh!…and another gamble seems to have failed…was expecting more comments on HungerTishnagi…if for nothing than for its political-incorrectness…you guys are very kind indeed!
rgds, lve
t
#13 Posted by temporal on August 22, 2003 10:11:32 am
for those who may not have read it earlier on the I-log will share two more:
with abandon none
have a life
one life
to live or waste
is all mine
to live or waste
to while or love
one life
all mine
all counsel aside
will live
like always have
with abandon none
have a life
one life
to live or waste
is all mine
to live or waste
to while or love
one life
all mine
all counsel aside
will live
like always have
#14 Posted by temporal on August 22, 2003 10:41:09 am
cicatrix
truth can be
incredible
(this is not a lie)
bruise and blemish,
scar, spot, frown
lines etched on the skin
betray past un-truths
should truth be damned
verity hurled out
hearsay to reign?
pass me the poison!
this one is dedicated to a friend who feels i communicate but do not connect...that i should concretize!...this friend is more sober when inebriated...and they say i appear inebriated when sober...sometimes i feel we can never win!...pass me the poison, please;)
truth can be
incredible
(this is not a lie)
bruise and blemish,
scar, spot, frown
lines etched on the skin
betray past un-truths
should truth be damned
verity hurled out
hearsay to reign?
pass me the poison!
this one is dedicated to a friend who feels i communicate but do not connect...that i should concretize!...this friend is more sober when inebriated...and they say i appear inebriated when sober...sometimes i feel we can never win!...pass me the poison, please;)
#15 Posted by FarzanaVersey on August 22, 2003 11:46:01 am
tahmed32 (#3):
[FarzanaVersey #2 Urstruly will also need some company on the charpoy...
Umeed hai aapney temporalsaab ke kalaam par bhi ghaur farmaaya hoga!
Urstruly (#9):
If you know what love is you Cannot be a smart man. Welcome to the world of fools! And you do not have to be schooled in any mushaira culture to be able to connect with emotions. However, sometimes our efforts fall flat even if we think we have connected. For example, the poet has a shikwa against my reading of the ehsaas. I guess I too am deprived of an adequate understanding. But the quest continues...perhaps, in my case it is, ``Khalee hai abhi jaam main kuchh soch rahaa hoon...``
temporal:
[Ferzi… a revealing post more for what was not said…]
``kucchh kehne pe toofan utha deti hai duniya...apni tau yeh aadat hai ke hum kuchh nahin kehte``.
[and another gamble seems to have failed…was expecting more comments on HungerTishnagi…if for nothing than for its political-incorrectness…you guys are very kind indeed!]
Speaking for myself and my mean streak, it wasn`t kindness...just acceptance that anything can be a b!tch at any given time. Besides, there is always hope... ``tishnagani ke yeh din guzar jaayenge...mere saaqi ko nazrein uthaane tau do, jitney khaalee hai sab jaam bhar jaayenge.``
[FarzanaVersey #2 Urstruly will also need some company on the charpoy...
Umeed hai aapney temporalsaab ke kalaam par bhi ghaur farmaaya hoga!
Urstruly (#9):
If you know what love is you Cannot be a smart man. Welcome to the world of fools! And you do not have to be schooled in any mushaira culture to be able to connect with emotions. However, sometimes our efforts fall flat even if we think we have connected. For example, the poet has a shikwa against my reading of the ehsaas. I guess I too am deprived of an adequate understanding. But the quest continues...perhaps, in my case it is, ``Khalee hai abhi jaam main kuchh soch rahaa hoon...``
temporal:
[Ferzi… a revealing post more for what was not said…]
``kucchh kehne pe toofan utha deti hai duniya...apni tau yeh aadat hai ke hum kuchh nahin kehte``.
[and another gamble seems to have failed…was expecting more comments on HungerTishnagi…if for nothing than for its political-incorrectness…you guys are very kind indeed!]
Speaking for myself and my mean streak, it wasn`t kindness...just acceptance that anything can be a b!tch at any given time. Besides, there is always hope... ``tishnagani ke yeh din guzar jaayenge...mere saaqi ko nazrein uthaane tau do, jitney khaalee hai sab jaam bhar jaayenge.``
#16 Posted by Urstruly on August 22, 2003 12:24:31 pm
FV
Oh yeah, now please explain to me why in the poem tishnagi means hunger and not thirst. Only that cost me 5 pennies and I am 5 pennies closer to my home. I will settle for a mattress though; oh heck a gadda would be just fine.
listing 1-16
1 2
Interact Index
Similar Articles
- Government Wins Manmohan Singh Loses Dost Mittar
- Feminist Mumbo-Jumbo! Pranay Rupani
- Translation of a (Love) Letter by Allama Iqbal to Miss Atiya Faizi Asif Naqshbandi
- Fields Of Joy Umer Murtaza
- Time for Musharraf to Quit saeed qureshi
US Elections 2008 Primaries
Latest Interacts
- tahir: Re: # 51 Quin "...into... Translation of a (Love)
- guru: Vinash Kale Viparit Buddhi! The... Government Wins Manmohan Singh
- laddu: Re: # 102 parthab, A "blind"... Government Wins Manmohan Singh
- laddu: Re: # 103 Kaale Khan,... Government Wins Manmohan Singh
- guru: Why Islamists are compalining... Government Wins Manmohan Singh
- anil: Re: # 98 Ijaz sahib: "...'where... Government Wins Manmohan Singh
- Naqshbandi: Re: Asad's translation and... Translation of a (Love)
- Naqshbandi: quin, points taken. I used... Translation of a (Love)








reply to this interact
write a new interact
add to favorites
flag objectionable content