Deepak Sapra January 18, 2005
#1 Posted by ana on January 18, 2005 11:25:08 am
deepak,
have not read the entire article yet, but would just like to comment on the title at the risk of being a nitpicker like some of the folks here:
is ``mehraba`` here used as the greeting exchanged between arabs? if it is the case, i know that transcribing into roman arabic or urdu/hindi is not always held to a standard, but it does tend to change the meaning of the word if it`s not close to how the word is vocalized. if ``mehraba`` is indeed the greeting exchanged between arabs, it`s more approximate to the spoken to write it as ``marhaba``, or even ``merhaba`` if one must.
if it isn`t used as such, then just ignore this post. thanks!
have not read the entire article yet, but would just like to comment on the title at the risk of being a nitpicker like some of the folks here:
is ``mehraba`` here used as the greeting exchanged between arabs? if it is the case, i know that transcribing into roman arabic or urdu/hindi is not always held to a standard, but it does tend to change the meaning of the word if it`s not close to how the word is vocalized. if ``mehraba`` is indeed the greeting exchanged between arabs, it`s more approximate to the spoken to write it as ``marhaba``, or even ``merhaba`` if one must.
if it isn`t used as such, then just ignore this post. thanks!
#2 Posted by M.B.Z.Isphahani on January 18, 2005 1:53:58 pm
=== Interact Filtered ===
view this users filtered interacts
view this users filtered interacts
#3 Posted by M.B.Z.Isphahani on January 18, 2005 10:01:32 pm
=== Interact Filtered ===
view this users filtered interacts
view this users filtered interacts
#4 Posted by rahulmal on January 19, 2005 6:55:36 am
Deepak,
You surely are enjoying life, wish I had such a job....
You surely are enjoying life, wish I had such a job....
#5 Posted by nikki7777 on January 20, 2005 9:54:02 am
=== Interact Filtered ===
view this users filtered interacts
view this users filtered interacts
Interact Index
Also by Deepak Sapra
Similar Articles
- Government Wins Manmohan Singh Loses Dost Mittar
- Feminist Mumbo-Jumbo! Pranay Rupani
- Translation of a (Love) Letter by Allama Iqbal to Miss Atiya Faizi Asif Naqshbandi
- Fields Of Joy Umer Murtaza
- Time for Musharraf to Quit saeed qureshi
US Elections 2008 Primaries
Latest Interacts
- ahmedmadani: This read remembers me... Roshni
- quin: Asif, I am glad... Translation of a (Love)
- Naqshbandi: quin: thanks for your... Translation of a (Love)
- quin: I don't know why... Translation of a (Love)
- Naqshbandi: I wrote 'love' in... Translation of a (Love)
- Naqshbandi: Tahir, I apologise for calling... Translation of a (Love)
- chaltahai: masadi, how would you... Translation of a (Love)
- mullah_toofani: Masadi baitay, You seem like... Translation of a (Love)








reply to this interact
write a new interact
add to favorites
flag objectionable content