Zehra Rizvi June 19, 2005
#111 Posted by ana on June 20, 2005 10:41:57 pm
koorrh is also in the poem, i think. because it`s about one eye seeing the truth, and the other eye seeing a lie.
one of these days, hopefully soon, i will learn sindhi. haan ab sindhi ki shaamat aanay wali hai. :)
thanks so much HP!
one of these days, hopefully soon, i will learn sindhi. haan ab sindhi ki shaamat aanay wali hai. :)
thanks so much HP!
#110 Posted by HP on June 20, 2005 10:32:05 pm
Ana,
``In salees Sindhi it would be ``Sach ji talaash maaN!``
In better Sindhi it would be ``Sach ji looRR maaN`` Still better would be ``Sach ji Gorbhaa``. This is tragic. Sach is an urdu addition to Sindhi but even I cant remember the original Sindhi word for the sach right now. I know ``Koorrh`` for Jhoot!
``In salees Sindhi it would be ``Sach ji talaash maaN!``
In better Sindhi it would be ``Sach ji looRR maaN`` Still better would be ``Sach ji Gorbhaa``. This is tragic. Sach is an urdu addition to Sindhi but even I cant remember the original Sindhi word for the sach right now. I know ``Koorrh`` for Jhoot!
#109 Posted by ana on June 20, 2005 10:26:10 pm
HP:
here`s the URL for the poem (there are others as well if you want to check those out):
http://attiyadawood.com/S06.html.
thanks again!
here`s the URL for the poem (there are others as well if you want to check those out):
http://attiyadawood.com/S06.html.
thanks again!
#108 Posted by HP on June 20, 2005 10:21:57 pm
Sindhi Akhhar( letters) are Arabic. Chaar(four) nuktay would sound like “chh” as in Chhokri. Now the topi is exactly what it is, a topi. Like in LaRRki.
Now I am not into poetry but this” sach ki talaash main” is Urdu. In salees Sindhi it would be ``Sach ji talaash maaN!`` Post me the URL.
//Initial consulting no charge! But subsequent…
#106 Posted by ana on June 20, 2005 10:07:00 pm
p. s. and i`m a poor college student so please be merciful in regards to fees!
#105 Posted by ana on June 20, 2005 10:04:56 pm
HP,
the reason i asked you about reading sindhi, was because i was at attiya dawood`s website, i don`t know if you`ve ever visited it, but you`ve probably seen her poems anyway. khair, i have no idea what sindhi is all about, but i was nevertheless able to locate her original sindhi version of ``sach ki talaash maiN`` and i found the script fascinating, and incomprehensible. . . because i don`t know what the chaar nuktay are, or how the nuktay differ between sindhi and urdu, and how the Topi (that`s what i call what is on top of the ray to make it aRay in urdu, i don`t recall what it is actually called) is used. i`d try to post one of her poems here but i think chowk staff being more vigilant enforcers about posting images might remove it.
i was able to recognize some of the words because they are similar, some are borrowed from urdu, some similar to punjabi. . . vangar is ``like`` or ``as`` in punjabi, i didn`t know it was the same in sindhi. i tried finding a sindhi website online with no luck. . . might you know of a resource online i can easily access? i can try to find a dictionary at the library or the foreign language section of my favorite bookstore, but i thought i`d check with you first. :)
so they`re not classical poems. . . they`re written in very simple language for all to read and understand.
thanks in advance!
the reason i asked you about reading sindhi, was because i was at attiya dawood`s website, i don`t know if you`ve ever visited it, but you`ve probably seen her poems anyway. khair, i have no idea what sindhi is all about, but i was nevertheless able to locate her original sindhi version of ``sach ki talaash maiN`` and i found the script fascinating, and incomprehensible. . . because i don`t know what the chaar nuktay are, or how the nuktay differ between sindhi and urdu, and how the Topi (that`s what i call what is on top of the ray to make it aRay in urdu, i don`t recall what it is actually called) is used. i`d try to post one of her poems here but i think chowk staff being more vigilant enforcers about posting images might remove it.
i was able to recognize some of the words because they are similar, some are borrowed from urdu, some similar to punjabi. . . vangar is ``like`` or ``as`` in punjabi, i didn`t know it was the same in sindhi. i tried finding a sindhi website online with no luck. . . might you know of a resource online i can easily access? i can try to find a dictionary at the library or the foreign language section of my favorite bookstore, but i thought i`d check with you first. :)
so they`re not classical poems. . . they`re written in very simple language for all to read and understand.
thanks in advance!
#104 Posted by HP on June 20, 2005 9:56:59 pm
#103 by kaalchakra
“Baba Bhit Shah”
That is very disappointing…
Bhit shah is the name of the place where Shah Abdul Latif Bhitai is buried!
#103 Posted by KaalChakra on June 20, 2005 9:46:09 pm
re: ShoreSahib # 99
We will take it up some other time, my friend. May be on its own. Ana is rightly irritated by this predictable merry-go-round.
Just to hint at the enormity of the subcontinental tragedy (and why this one issue is of such importance), though, consider this:
Baba Farid
Baba Bulhey Shah
Nizam Ud din awliya
Salim ud din Chishti
Baba Bhit Shah
Definitely not, Guru Nanak
produced the progeny of Iqbal, that brother temporal quotes.
Islam-2 to Islam-1 is a very short distance.
What has Iqbal to do with the great babas?
We will take it up some other time, my friend. May be on its own. Ana is rightly irritated by this predictable merry-go-round.
Just to hint at the enormity of the subcontinental tragedy (and why this one issue is of such importance), though, consider this:
Baba Farid
Baba Bulhey Shah
Nizam Ud din awliya
Salim ud din Chishti
Baba Bhit Shah
Definitely not, Guru Nanak
produced the progeny of Iqbal, that brother temporal quotes.
Islam-2 to Islam-1 is a very short distance.
What has Iqbal to do with the great babas?
#102 Posted by HP on June 20, 2005 9:39:21 pm
#92 by ana
“do you read, write and speak sindhi? if so, i`ve come across some sindhi poems and i have just a few questions. okay, maybe one.”
Lo! Pehlay Punjabi, Urdu aur phir Farsi …Abb Sindhi ki shamat Aie hai! Khair Hunaa Allah sian sindhi jo bhalloo kandus!
I can read and speak well and write.. so so. Please don’t bring in Classical stuff but I will try to help….
//Thinking...
Discuss consulting fee first….Khair...
“do you read, write and speak sindhi? if so, i`ve come across some sindhi poems and i have just a few questions. okay, maybe one.”
Lo! Pehlay Punjabi, Urdu aur phir Farsi …Abb Sindhi ki shamat Aie hai! Khair Hunaa Allah sian sindhi jo bhalloo kandus!
I can read and speak well and write.. so so. Please don’t bring in Classical stuff but I will try to help….
//Thinking...
Discuss consulting fee first….Khair...
#100 Posted by temporal on June 20, 2005 8:55:05 pm
#98:
By the way, I used to provoke brother temporal by calling him a Hindu, which upset him greatly. Islam-2 very soon degenerates into Islam-1 sensibility.
as iqbal said:
such kehdooN aye Brahmin gur tu bura na maanay
t’ray sanam kudON kay boo’t hoga’aye haiN puranay
correction: not provoke…irritate
...app srif kehtay haiN sunntay nahin (you state do not listen)....you have been here for a few years (other nicks included) and surely you know where i stand…am engaged in an uphill and seemingly unending strive to become an insaan first…as a prelude to become a muslim…just to refresh read the 05/06/19 entry from pehlay insaan onwards…
ss:
since you know urdu let me share something from an incomplete poem…
boo’t hO, khuda hO
sach hO, jhoot hO
tum hO ya woh hO
afratafri o badhawasi
ka hay raj
her soo aaj
boo’t to boo’t hee thehray
yeh kaisi ras’m chali hay
kay her insaaN
khuda hu’a chahta hay
oos khud saakhta khuda ko choRhiyay
dil tO humara bhar gaya in khud saakhta
khudaON say kay jin
ka hay raj
her soo aaj
line 11/12 maiN oos or in say shOkhi paida karnay ki koshish ki hay…
rgds
t
By the way, I used to provoke brother temporal by calling him a Hindu, which upset him greatly. Islam-2 very soon degenerates into Islam-1 sensibility.
as iqbal said:
such kehdooN aye Brahmin gur tu bura na maanay
t’ray sanam kudON kay boo’t hoga’aye haiN puranay
correction: not provoke…irritate
...app srif kehtay haiN sunntay nahin (you state do not listen)....you have been here for a few years (other nicks included) and surely you know where i stand…am engaged in an uphill and seemingly unending strive to become an insaan first…as a prelude to become a muslim…just to refresh read the 05/06/19 entry from pehlay insaan onwards…
ss:
since you know urdu let me share something from an incomplete poem…
boo’t hO, khuda hO
sach hO, jhoot hO
tum hO ya woh hO
afratafri o badhawasi
ka hay raj
her soo aaj
boo’t to boo’t hee thehray
yeh kaisi ras’m chali hay
kay her insaaN
khuda hu’a chahta hay
oos khud saakhta khuda ko choRhiyay
dil tO humara bhar gaya in khud saakhta
khudaON say kay jin
ka hay raj
her soo aaj
line 11/12 maiN oos or in say shOkhi paida karnay ki koshish ki hay…
rgds
t
#98 Posted by KaalChakra on June 20, 2005 8:17:52 pm
re: ShoreSahib # 95
I have been saying the same thing. All these gentlemen, that Hindus mistakenly respect, spread Islam-1 in India by talking of Islam-2.
What we are waiting to learn what Islam-2 has to do with Islam-1 :)
By the way, I used to provoke brother temporal by calling him a Hindu, which upset him greatly. Islam-2 very soon degenerates into Islam-1 sensibility.
I have been saying the same thing. All these gentlemen, that Hindus mistakenly respect, spread Islam-1 in India by talking of Islam-2.
What we are waiting to learn what Islam-2 has to do with Islam-1 :)
By the way, I used to provoke brother temporal by calling him a Hindu, which upset him greatly. Islam-2 very soon degenerates into Islam-1 sensibility.
#99 Posted by ShoreSahib on June 20, 2005 8:27:25 pm
Re: # 98
I am confused. What do u mean by Islam 1 and Islam 2. Describe them please. I have an idea about what you mean, and I am confused. Please clarify.
:)
I am confused. What do u mean by Islam 1 and Islam 2. Describe them please. I have an idea about what you mean, and I am confused. Please clarify.
:)
#94 Posted by temporal on June 20, 2005 7:21:48 pm
zeh`r with apologies for this intrusion:
Please circulate widely.
PRESS CONFERENCE
June 22, 2003
10:30 a.m – 12:30 p.m.
65th Street, Fifth Ave., New York
A press conference will be held on Wednesday June 22, 2005 at 10:30 a.m at 65th Street and Fifth Ave. in Manhattan. The press conference is being sponsored by ANAA (Asian American Network Against Abuse of Women), Turning Point for Women and Families NY and Amnesty International, USA.
The press conference is being held to urge the Pakistani government to allow Mukhtaran Bibi to travel and speak freely within and outside Pakistan. Representatives of ANAA, Turning Point, Amnesty International, Human Rights First will address the conference along with other well known rights advocates.
As has been widely reported in the international media, Mukhtaran Bibi endured the harrowing tragedy of being sentenced to rape by a tribal jirga, maligned by her community and yet emerged courageous and committed to improving the society around her. Tragically, she is now refused the right to speak the truth about her ordeal while all the men who raped Mukhtaran Bibi are now free.
Mukhtaran Bibi was put under house arrest on June 9 only to be spirited away for a day and reproduced at a Press Conference organized by government officials. In the Press Conference she stated that she was foregoing her invitation to the United States to attend the ANAA Symposium on Violence against Women in South Asia. In the mean time, while Pakistani government officials maintain she is ``free to leave``, police continue to surround her house and monitor all telephone conversations. In addition, Mukhtaran Bibi`s passport has been taken and is no longer in her possession. Victimized first at the hands of a tribal jirga and gang raped by twelve men, Mukhtaran Bibi has now been made to believe that telling her story and bringing attention to the plight of women like herself would make her ``an enemy of Pakistan.``
ANAA is deeply disappointed at the Pakistan Government`s efforts to thwart a public advocacy campaign that aims to draw attention to thousands of women in Pakistan who are regularly brutalized that result from a collusion between discriminatory laws, a patriarchal society and an establishment that fails to implement legislative and social reforms that would end the brutalization of women. We call on the Government of Pakistan to immediately ensure that those charged with the brutal crime will not endanger Mukhtaran Bibi or her family and will be brought to justice.
The legal, physical and psychological intimidation Mukhtaran Bibi has faced in recent days as a result of her desire to come to the United States is an example of the extreme lack of value placed on women lives and well being in Pakistan. It also illustrates the repressive silence imposed on all victims of sexual violence
Together with Amnesty International, Turning Point, community and religious leaders and a range of women`s advocacy and human rights organizations, we urge every one to join us in our efforts to ensure the safety of Mukhtaran Bibi and exert pressure on the Government of Pakistan to desist from their pressure tactics on her and her family, including granting Mukhtaran Bibi the freedom to speak and travel.
Contacts:
Amna Buttar
ANAA
Tel: 608-658-7866
abbuttar@aol.com
Robina Niaz,
Turning Point
Tel: 917-575-8069
Email: gardenia02@earthlink.net
Sheila Dauer,
Amnesty International
Tel: 212/807-8400
Email: sdauer@aiusa.org
Please circulate widely.
PRESS CONFERENCE
June 22, 2003
10:30 a.m – 12:30 p.m.
65th Street, Fifth Ave., New York
A press conference will be held on Wednesday June 22, 2005 at 10:30 a.m at 65th Street and Fifth Ave. in Manhattan. The press conference is being sponsored by ANAA (Asian American Network Against Abuse of Women), Turning Point for Women and Families NY and Amnesty International, USA.
The press conference is being held to urge the Pakistani government to allow Mukhtaran Bibi to travel and speak freely within and outside Pakistan. Representatives of ANAA, Turning Point, Amnesty International, Human Rights First will address the conference along with other well known rights advocates.
As has been widely reported in the international media, Mukhtaran Bibi endured the harrowing tragedy of being sentenced to rape by a tribal jirga, maligned by her community and yet emerged courageous and committed to improving the society around her. Tragically, she is now refused the right to speak the truth about her ordeal while all the men who raped Mukhtaran Bibi are now free.
Mukhtaran Bibi was put under house arrest on June 9 only to be spirited away for a day and reproduced at a Press Conference organized by government officials. In the Press Conference she stated that she was foregoing her invitation to the United States to attend the ANAA Symposium on Violence against Women in South Asia. In the mean time, while Pakistani government officials maintain she is ``free to leave``, police continue to surround her house and monitor all telephone conversations. In addition, Mukhtaran Bibi`s passport has been taken and is no longer in her possession. Victimized first at the hands of a tribal jirga and gang raped by twelve men, Mukhtaran Bibi has now been made to believe that telling her story and bringing attention to the plight of women like herself would make her ``an enemy of Pakistan.``
ANAA is deeply disappointed at the Pakistan Government`s efforts to thwart a public advocacy campaign that aims to draw attention to thousands of women in Pakistan who are regularly brutalized that result from a collusion between discriminatory laws, a patriarchal society and an establishment that fails to implement legislative and social reforms that would end the brutalization of women. We call on the Government of Pakistan to immediately ensure that those charged with the brutal crime will not endanger Mukhtaran Bibi or her family and will be brought to justice.
The legal, physical and psychological intimidation Mukhtaran Bibi has faced in recent days as a result of her desire to come to the United States is an example of the extreme lack of value placed on women lives and well being in Pakistan. It also illustrates the repressive silence imposed on all victims of sexual violence
Together with Amnesty International, Turning Point, community and religious leaders and a range of women`s advocacy and human rights organizations, we urge every one to join us in our efforts to ensure the safety of Mukhtaran Bibi and exert pressure on the Government of Pakistan to desist from their pressure tactics on her and her family, including granting Mukhtaran Bibi the freedom to speak and travel.
Contacts:
Amna Buttar
ANAA
Tel: 608-658-7866
abbuttar@aol.com
Robina Niaz,
Turning Point
Tel: 917-575-8069
Email: gardenia02@earthlink.net
Sheila Dauer,
Amnesty International
Tel: 212/807-8400
Email: sdauer@aiusa.org
#93 Posted by KaalChakra on June 20, 2005 6:54:26 pm
re: ShoreSahib # 82
One doesn`t know what to say when one sees Vedanta being combined with Islam-1 to create Islam-2.
Hopefully, one day someone will explain what Islam-2 has to do with Islam-1.
One doesn`t know what to say when one sees Vedanta being combined with Islam-1 to create Islam-2.
Hopefully, one day someone will explain what Islam-2 has to do with Islam-1.
Interact Index
Latest Interacts
- masanamuthu: 1.I dubt that there... India-Pakistan: Empathy, grief in
- nkg: Re: # 693 buba..... Russia will... Mumbai Attacks: Shocking
- majumdar: Kaal bhai, 1.I doubt that... India-Pakistan: Empathy, grief in
- Eklavya: Back to 2001 http://www.cnn.com/2008/WORLD/asiapcf/12/02/india.attacks/index.html CNN)... India-Pakistan: Empathy, grief in
- nkg: Re: # 673 masadi... indians... Mumbai Attacks: Shocking
- Eklavya: "refrain from drawing chut!ya... India-Pakistan: Empathy, grief in
- nkg: #678.... GF Yeh, sometimes brothers misunderstand... Mumbai Attacks: Shocking
- harish_hyd: And yaar GF, these... India-Pakistan: Empathy, grief in








reply to this interact
write a new interact
add to favorites
flag objectionable content