unflinching idealism ... since 1997 archivessitemapabouthelpfeedback
all are welcome to read, write and think
  • Home
  • InFocus
  • Themes
  • Columns
  • Articles
  • Fiction
  • iLogs
  • Gallery
  • Unplugged
  • Writers
  • Interactors
  • Tags
Sign in | Join Chowk
web chowk
  • Article
  • Interact
  • read writer comments
  • add to favorites
  • get rss feeds
  • print
  • email this link

Anarkali

Asif Naqshbandi June 21, 2005

Latest comments   flat   threaded   latest   oldest   all
listing 1-16   1 2

#1 Posted by kaurasach on June 21, 2005 1:06:27 pm
Only recently I read that Anarkali may be fiction? Why would someone raise a monument to a fictious legend.

I think it is based on a real character which was muddled and exaggerated over time.
reply to this interact write a new interact add to favorites flag objectionable content
#2 Posted by Naqshbandi on June 21, 2005 3:22:04 pm
The play translated is a fiction--but based on what may be historical fact, embellished as all legend is.

reply to this interact write a new interact add to favorites flag objectionable content
#3 Posted by temporal on June 21, 2005 4:29:51 pm
asif:

itni mehnat karnay kay lyay shukria:)

rgds

t
reply to this interact write a new interact add to favorites flag objectionable content
#4 Posted by mdk on June 21, 2005 9:46:31 pm
They say Akbar himself had sexual relationship with Anarkali and he could not tolerate his son having similar invovlment with her.
reply to this interact write a new interact add to favorites flag objectionable content
#5 Posted by Naqshbandi on June 22, 2005 2:05:57 am
Re: # 3

You`re welcome! I hope you liked it...
reply to this interact write a new interact add to favorites flag objectionable content
#6 Posted by rahulmal on June 22, 2005 3:48:58 am
Asif,

Good one! Could you point to the original in Roman or Devanagari script.

Is `Shadow of God` ZilleElahi or ZilleSubhani?
reply to this interact write a new interact add to favorites flag objectionable content
#7 Posted by patwari on June 22, 2005 3:57:40 am
xcellent Asif naqshbandi...this was sort of different than some of your last stuff I have read on this site. very detailed but remaining simple.
reply to this interact write a new interact add to favorites flag objectionable content
#8 Posted by dost_mittar on June 22, 2005 7:30:33 am
Asif:

A true labour of love! For those who are not familiar with the detalied background, who asked Dilaram to spike Anarkali`s drink and why?
reply to this interact write a new interact add to favorites flag objectionable content
#9 Posted by echoboom on June 22, 2005 7:56:34 am
=== Interact Filtered ===
view this users filtered interacts
reply to this interact write a new interact add to favorites flag objectionable content
#10 Posted by Naqshbandi on June 22, 2005 11:07:27 am
Re: # 8
dost-mittar: the reason for Dilaram (pronounced Dil-aaraam: Heart-Repose) wanting to spike Anarkali`s drink is because she was herself in love with Saleem; also before Anarkali she was the favourite of the Emperor`s affections...hence the reason was jealousy...

***

Echoboom Sahib: Thank you for that wonderfully entertaining history lesson! Indeed our great and glorious heritage is so different from the stereotype...:-)

****

Rahulmal: I cannot find an online version in either Roman, Devnagari or Urdu script; the original book in Urdu is quite easily available from any good Urdu bookseller.

Shadow of God is Zill-e-ilaahi in Urdu and Farsi and DHill al Ilahi Fil `Ard in Arabi: a common title for Mughal emperors.

An `ashiq has written a eulogy for the Sultan of the Saints, al-Ghawth al Azam Shaykh Sayyid Abd al Qadir al Jilani using this phrase:

Qad-e-bay-saaya zill-e-kibriyaa hai
Tu iss bay-saaya zill ka zill hai Ya Ghawth!


My translation:
His shadowless form [sal Allahu alayhi wa sallam] is the shadow of
the Great Shadow
You are the shadow of that shadowless shadow [sal Allahu alayhi wa
sallam] Ya Ghawth!





reply to this interact write a new interact add to favorites flag objectionable content
#11 Posted by Raw_Dust on June 22, 2005 11:45:54 am
Naqshbandi: this was awesome just for making the effort that you did.

although i think the language could have been translated in a more dated way... in Ulysses, joyce tried these various forms to write the same novel.. there is one chapter that is done in a baroque style.. it almost gives you the feeling that the scenes of the chapter are nothing but a collage of baroque paintings... taj`s beautiful play seems like a series of mughal miniature paintings with special care for detail and classical moseeke...

my favorite scene is the rendezvous of Saleem and Anarkali in the garden .. also Bakhtyar was a funny character...

cheers!
reply to this interact write a new interact add to favorites flag objectionable content
#12 Posted by HP on June 22, 2005 4:10:48 pm

I neither am an expert in Urdu nor write good English. I hesitated to write on this board but I certainly feel that a good translation becomes bad when you do literal translation.

I don’t wanna take things away from Asif and appreciate his effort but here are a few things that I noticed and I feel there is another way to translate them.
So here is my version of a few dialogs.

1.
“Dilaram (whispering to Salim): Prince of the World will you not also reward this dance?”

The prince of the world appears to be the translation of Shahzada-e-Alam. But Alam is not world, it is universe so the correct version should be “the prince of the universe” and that provides the correct reference of the endearment. I think the term of endearment that Akber used mostly was Jaan-e Alam and not Shahzada-e- alam. Alam could be a reference to the personal universe like in my Universe. Since I have not read the play in Urdu, I could be wrong here.

So this dialog should read as:

“The Life of my universe, would you please honor the rendition!” (or the art or the artist)

2.
“Salim (standing up at once): Shadow of God! With your permission, I too would like to reward this dance.”

Zill-e ilahi is not exactly “Shadow of God”. It is a little trickier than that. It would have been better to just use “My Lord” here
My take.

“My Lord, with high regards and I bow to your consent, I present the artist my gratitude.”

3.
“Akbar: Shekhu you have stolen the very words from my mouth!”
My version:
Akber: Shekhu, How nice! You took those words away from me!”

Some more later…Kill me if you want...


reply to this interact write a new interact add to favorites flag objectionable content
#13 Posted by Naqshbandi on June 23, 2005 2:40:10 am
HP sahib; I did toy with the idea of using archaic forms of English for this but then I decided against this for the reason that it would put off many people. Also, I chose to translate literal wherever possible since the greatness of Taj`s play lies in its high-falutin` language and by being literal I wished to convey some of that.

Raw_Dust: you`re welcome.

I`m actually a bit disappointed with the small number of responses!
reply to this interact write a new interact add to favorites flag objectionable content
#14 Posted by temporal on June 23, 2005 8:01:53 am
asif:

come on, you should know by now;)

the only submissions that get incessant hits and posts are those that mention these trigger words kashmir, hindu, muslim, india, pakistan, jinnah, gandhi, yasser`s obsession, veeresh`s intransigence, ...

here is a test if you do not believe me...

pen something...even incomprehensible gibberish will do (chowk editors pls. forgive me...this is just to drive a point ...am not actually urging him to do it;)...with the following titles and see the hits soar:

* Pork Eating Wine Guzzling Fathers
* Old Man Sleeping Naked With Nieces
* The Drinking Days of the Allama
* Frustrated Allama & His Four Marriages
* Sex and the Prime Minister
(you can chose any period and almost any Indian or Pakistani PM)





reply to this interact write a new interact add to favorites flag objectionable content
#15 Posted by ZahraJ on June 24, 2005 6:56:13 pm
Naqshbandi:

I think I have seen this play during my high school days. Personally, I am not a fan of mughals and their fiascos. Nothing is simply stated. Everything has ornaments around it. I think you should contemplate on art/drama in real life. I am sure you will have a ball.

reply to this interact write a new interact add to favorites flag objectionable content
#16 Posted by khamkhwa. on June 24, 2005 8:31:18 pm
[Sanober was trained not only as a dancer but in all the arts & crafts military or civil as well. Muslim society were not tainted & tarnished by the backward & uncouth British.]

boomboom...
... a dancer under moghals is respectable yet a dancer under the brits is tarnished...?
reply to this interact write a new interact add to favorites flag objectionable content
listing 1-16   1 2

Interact Index

    #27 arjun_m
    #26 arjun_m
    #25 ZahraJ
    #24 Naqshbandi
    #23 ZahraJ
    #22 ZahraJ
    #21 Raw_Dust
    #20 ZahraJ
    #19 Naqshbandi
    #18 ZahraJ
    #17 Naqshbandi
    #16 khamkhwa.
    #15 ZahraJ
    #14 temporal
    #13 Naqshbandi
    #12 HP
    #11 Raw_Dust
    #10 Naqshbandi
    #9 echoboom
    #8 dost_mittar
    #7 patwari
    #6 rahulmal
    #5 Naqshbandi
    #4 mdk
    #3 temporal
    #2 Naqshbandi
    #1 kaurasach

Also by Asif Naqshbandi

  • London’s Knife-Crime Epidemic:
  • My Top Ten Novels by Desi Writers
  • In Remembrance of Martyrdom
more »

Similar Articles

  • Government Wins Manmohan Singh Loses Dost Mittar
  • Feminist Mumbo-Jumbo! Pranay Rupani
  • Translation of a (Love) Letter by Allama Iqbal to Miss Atiya Faizi Asif Naqshbandi
  • Fields Of Joy Umer Murtaza
  • Time for Musharraf to Quit saeed qureshi
more »

US Elections 2008 Primaries

  • Hillary Clinton a Better Presidential Candidate
  • Leaders, Heroes and Mountains
  • Dr. Martin Luther King Jr. and New American Dreams
  • Pakistan Elections 2008 - An analysis
  • Political Issues Ahead of Pakistan Elections
more »
get rss feed Get Chowk RSS Feed

Get Chowk Newsletter

Latest Interacts

  • anil: Re: # 42 Dost sahib: I... Government Wins Manmohan Singh
  • dost_mittar: dehliwala#48: I am not a... Government Wins Manmohan Singh
  • dost_mittar: GT#47: Yes, we do and... Government Wins Manmohan Singh
  • guru: Ahmed, We had come to... Dhokha and Being a
  • sattar2: tahir bhai (re #408),... Of Medical Students, Passports
  • guru: Re: # 283 "After... Dhokha and Being a
  • mohar11: looks like Guru kicked... Dhokha and Being a
  • guru: Ahmed, Mind also this the... Dhokha and Being a

THEMES

  • Pakistan's Struggle for Democracy
  • The Indian Story
  • Indo-Pak Relations
  • Personal Narratives
  • Religion Today
  • War on Terror
  • Role of Media
  • Call for Social Change
  • Hold Them Accountable
  • Environment and Us
  • Way of Life
more »

Top 5 Articles This Week

  • Popular
  • Dhokha and Being a Muslim in India
  • Why is Karachi Turning Into a Sell-Out?
  • Time for Musharraf to Quit
  • Government Wins Manmohan Singh Loses
  • Fields Of Joy
  • Featured
  • There are a Lot of Monkeys
  • White Charade
  • Words of a Woman
  • FOX News and the Smelly Shoes
  • Dilemmas of Creative Children
  • 10 Years Ago
  • Christians of Pakistan
  • A Consummate Professional
  • The Harsh Truth
  • Nuclear Strike Warning or Green Card Application?
  • Pirani

Write on Chowk Interact Guidelines Privacy policy Terms Contact

Copyright © 1997 - 2008 chowk.com. All Rights Reserved
Reproduction of material on any www.chowk.com pages without prior written permissions is strictly prohibited